# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Nicolas Peugnet # This file is distributed under the same license as the CLUB1 package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CLUB1 main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nicolas@club1.fr\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-30 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../README.md:1 msgid "Meta-documentation" msgstr "" #: ../../README.md:4 msgid "" "[![build][buildimg]][buildurl] [![Translation status][transimg]][transurl]" msgstr "" #: ../../README.md:4 msgid "build" msgstr "" #: ../../README.md:4 ../../README.md:79 msgid "Translation status" msgstr "" #: ../../README.md:7 msgid "" "La documentation de CLUB1 est publiée au format HTML à l'adresse . Elle existe en deux langues : français, la principale et " "anglais, la secondaire. Le site web est généré à l'aide de [Sphinx](https://" "fr.wikipedia.org/wiki/Sphinx_(g%C3%A9n%C3%A9rateur_de_documentation)), à " "partir de fichiers source écrits en [markdown](https://fr.wikipedia.org/wiki/" "Markdown). Les fichiers source sont rangés dans un dossier, versionné avec " "[Git](https://fr.wikipedia.org/wiki/Git) et accessible publiquement via " "[GitHub](https://fr.wikipedia.org/wiki/GitHub) à l'adresse ." msgstr "" #: ../../README.md:16 msgid "Arborescence du dossier" msgstr "" #: ../../README.md:19 msgid "" "L'arborescence ci-dessous présente un résumé de l'arborescence réelle du " "dossier de la documentation de CLUB1." msgstr "" #: ../../README.md:36 msgid "" "`_build/` : dossier contenant l'ensemble des fichiers générés par Sphinx." msgstr "" #: ../../README.md:37 msgid "" "`_static/` : dossier contenant les autres fichiers que l'on veut inclure " "dans la documentation, par exemple les images." msgstr "" #: ../../README.md:38 msgid "" "`_templates/` : dossier contenant les éléments de thème utilisés lors de la " "génération du format HTML." msgstr "" #: ../../README.md:39 msgid "" "`locales/` : dossier contenant les fichiers de traductions. Il comporte un " "dossier par langue avec des fichiers `.po` contenant les traductions et des " "fichiers `.pot` générés automatiquement à partir des fichiers source en " "markdown." msgstr "" #: ../../README.md:43 msgid "`AUTHORS` : fichier contenant la liste des auteurs." msgstr "" #: ../../README.md:44 msgid "" "`index.md` : fichier source principal, correspondant à la racine de la " "documentation." msgstr "" #: ../../README.md:47 msgid "" "Les fichiers et dossier `***` représentent l'ensemble des fichiers source de " "la documentation." msgstr "" #: ../../README.md:50 msgid "Proposer des modifications" msgstr "" #: ../../README.md:53 msgid "" "L'utilisation de Git permet à n'importe qui de proposer des modifications. " "Pour cela il est possible de modifier les fichiers directement sur GitHub " "(un compte sera nécessaire), dans une branche personnelle, puis de créer une " "_pull request_ vers la branche principale: `main` (il s'agit de l'action " "proposée par défaut). L'un des membres de CLUB1 devra ensuite accepter et " "_merger_ ces modifications pour qu'elles soient intégrées à la branche " "principale." msgstr "" #: ../../README.md:61 msgid "" "À chaque mise-à-jour de la branche principale, la documentation est " "automatiquement compilée et publiée sur le site web de CLUB1." msgstr "" #: ../../README.md:64 msgid "Langue française" msgstr "" #: ../../README.md:66 msgid "" "Pour modifier une page existante, il faut éditer le fichier `.md` " "correspondant. Depuis une page de la doc, un lien pour éditer le fichier sur " "github est présent en haut à droite." msgstr "" #: ../../README.md:70 msgid "" "Ajoutez une ligne avec votre nom dans le [fichier `AUTHORS`](https://github." "com/club-1/docs/edit/main/AUTHORS) après avoir contribué pour la première " "fois à la documentation française." msgstr "" #: ../../README.md:73 msgid "Autres langues" msgstr "" #: ../../README.md:75 msgid "" "Les traductions, elles, ne sont pas stockées dans des fichiers markdown, " "mais dans des fichiers de locales `locales/*/LC_MESSAGES/package.po` et sont " "plus facilement éditables via [Weblate](https://hosted.weblate.org/projects/" "club-1/docs/)." msgstr "" #: ../../README.md:79 msgid "" "![Translation status](https://hosted.weblate.org/widgets/club-1/-/docs/multi-" "auto.svg)" msgstr "" #: ../../README.md:81 msgid "Ajouter une page" msgstr "" #: ../../README.md:83 msgid "" "L'ajout de pages ne peut se faire qu'en français. Il faut ajouter un fichier " "`.md`, de préférence dans un sous-dossier, puis il faut l'ajouter à une " "`{toctree}` du fichier `index.html` (s'inpirer de l'existant)." msgstr "" #: ../../README.md:87 msgid "Références" msgstr "" #: ../../README.md:90 msgid "" "[Fonctionnalités Markdown spécifique à MyST-Parser](https://myst-parser." "readthedocs.io/en/latest/syntax/syntax.html)" msgstr "" #: ../../README.md:91 msgid "" "[Spécificités des liens avec Sphinx](https://docs.readthedocs.io/en/stable/" "guides/cross-referencing-with-sphinx.html)" msgstr "" #: ../../README.md:92 msgid "" "[Tutoriel de configuration de Sphinx avec le thème ReadTheDocs](https://tech." "michaelaltfield.net/2020/07/18/sphinx-rtd-github-pages-1/)" msgstr "" #: ../../README.md:94 msgid "Compilation" msgstr "" #: ../../README.md:97 msgid "" "Il n'est pas nécessaire de connaître cette section pour participer à " "l'édition de la documentation de CLUB1. Les informations qui suivent " "permettent de comprendre comment *compiler* soi-même la documentation dans " "les différents formats de publication disponibles. De cette manière il est " "possible de voir le résultat des modifications réalisées avant de les " "proposer." msgstr "" #: ../../README.md:104 msgid "Prérequis" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Logiciel" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Détails" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Make" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Gestionnaire de compilation" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Sphinx" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Compilateur de documentation" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Shpinx-rtd-theme" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Thème ReadTheDocs pour Sphinx" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "MyST-Parser" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "Prise en charge du Markdown par Sphinx" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "gettext" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "(Optionnel) Mise-à-jour des fichiers de locales" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "imagemagick" msgstr "" #: ../../README.md:0 msgid "(Optionnel) Conversion des SVG pour le PDF LaTeX" msgstr "" #: ../../README.md:115 msgid "Linux basé sur Debian" msgstr "" #: ../../README.md:120 msgid "Commandes" msgstr "" #: ../../README.md:122 msgid "Compilation en un site statique dans `_build/html` :" msgstr "" #: ../../README.md:126 msgid "Compilation d'une locale spécifique :" msgstr "" #: ../../README.md:130 msgid "Mise-à-jour des locales après l'édition des sources :" msgstr "" #: ../../README.md:134 msgid "" "Toujours vérifier l'état des fichiers `.po` dans `locales` après avoir lancé " "l'une de ces commande. Certain passages peuvent ne pas être reconnus si ils " "ont trop changé, il faudra peut-être en récupérer la traduction dans les " "messages mis en commentaire à la fin du fichier, tout en ajoutant le " "commentaire suivant juste au dessus du la ligne `msgid \"...\"` :" msgstr "" #: ../../general.md:1 msgid "Informations générales" msgstr "" #: ../../general.md:4 msgid "Demandes et Incidents" msgstr "" #: ../../general.md:7 msgid "" "Pour toute demande ou incident, veuillez [créer un ticket (_issue_)](https://" "github.com/club-1/hosting/issues) sur GitHub (vous devrez pour celà créer un " "compte), en choisissant entre demande (_request_) ou incident (_problem_) en " "fonction de la nature du ticket. Si il s'agit d'une demande impersonnelle, " "merci de **vérifier** qu'il n'éxiste pas déjà une demande similaire à l'aide " "de la barre de recherche." msgstr "" #: ../../general.md:14 msgid "Infos sur le serveur" msgstr "" #: ../../general.md:17 msgid "Matériel et infrastructure" msgstr "" #: ../../general.md:19 msgid "" "Le serveur est localisé en France à Pantin. Il est relié à internet par " "fibre optique avec un [débit montant de 200Mb/s en moyenne](https://www." "nperf.com/r/338260996-nDOmVdkc)." msgstr "" #: ../../general.md:22 msgid "Système d'exploitation" msgstr "" #: ../../general.md:24 msgid "" "Le serveur tourne sur la dernière version **LTS d'_ubuntu server_ (20.04)** " "et est mis à jour régulièrement." msgstr "" #: ../../general.md:27 msgid "Logiciels et bibliothèques installés" msgstr "" #: ../../general.md:29 msgid "" "Un certain nombre de logiciels et de bibliothèques sont déjà installés. En " "voici une liste _non-exhaustive_ :" msgstr "" #: ../../general.md:32 msgid "Apache 2.4" msgstr "" #: ../../general.md:33 msgid "MariaDb 10.5" msgstr "" #: ../../general.md:34 msgid "PHP 7.4" msgstr "" #: ../../general.md:35 msgid "Python 3.8" msgstr "" #: ../../general.md:36 msgid "NodeJs 10.19" msgstr "" #: ../../general.md:37 msgid "Composer 1.10" msgstr "" #: ../../general.md:38 msgid "pip 20.0" msgstr "" #: ../../general.md:39 msgid "npm 7.5.2" msgstr "" #: ../../general.md:40 msgid "phpMyAdmin 4.9" msgstr "" #: ../../general.md:41 msgid "git 2.25" msgstr "" #: ../../general.md:42 msgid "..." msgstr "" #: ../../general.md:44 msgid "" "Si vous souhaitez qu'un logiciel supplémentaire soit installé, merci de " "**vérifier** dans un premier temps qu'il n'est pas déjà présent, puis, dans " "le cas contraire, de **créer un ticket** comme expliqué [ci-dessus]" "(#demandes-et-incidents)." msgstr "" #: ../../general.md:48 msgid "Disponibilité" msgstr "" #: ../../general.md:50 msgid "" "Afin de garantir un certaine disponibilité, le serveur ainsi que les " "équipements réseaux sont alimentés par une _UPS_. Cependant, la redondance " "n'étant pas présente à tous les niveaux, le serveur pourrait être " "inaccessible pendant de courts laps de temps, par exemple lors d'une mise à " "jour du noyau. Cela dit, une disponibilité effective **supérieure à 90%** " "devrait pouvoir être assurée." msgstr "" #: ../../general.md:57 msgid "Politique et vie privée" msgstr "" #: ../../general.md:60 msgid "" "Aucune des données que vous stockez dans votre espace personnel de sera " "divulguée ni utilisée à des fins lucratives et ce même sous la menace." msgstr "" #: ../../index.md:1 msgid "Documentation de l'hébergement CLUB1" msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:1 msgid "Gestion des alias email" msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:4 msgid "" "Ce tutoriel est réservé aux utilisateurs faisant partie du groupe unix " "`aliases`. Il décrit les actions que peuvent accomplir ces utilisateurs." msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:7 msgid "Modifier le fichier de configuration des alias" msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:10 msgid "" "Ouvrir le fichier `/etc/aliases` avec votre éditeur de texte en CLI favori " "(`nano`, `vim`, etc.). Il doit ressembler approximativement à ceci :" msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:24 msgid "Ajouter ou supprimer un utilisateur d'un alias" msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:26 msgid "" "Il suffit d'écrire ou d'effacer l'identifiant de l'utilisateur choisi de la " "liste se trouvant après le nom de l'alias." msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:29 msgid "Ajouter ou supprimer un alias" msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:31 msgid "" "Il est possible d'ajouter autant d'alias que voulu a ajoutant une nouvelle " "ligne au ficher, en suivant la [syntaxe d'alias de postfix](http://www." "postfix.org/aliases.5.html) :" msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:38 msgid "" "Pour supprimer un alias, il suffit de supprimer ou commenter (avec `#`) la " "ligne correspondante." msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:41 msgid "Soumettre les modifications" msgstr "" #: ../../interne/aliases.md:44 msgid "" "Après avoir sauvegardé le fichier, il est nécessaire de regénérer la base de " "donnée (`/etc/aliases.db`) en lançant la commande suivante :" msgstr "" #: ../../interne/index.md:1 msgid "Documentation interne" msgstr "" #: ../../interne/index.md:4 msgid "Cette section comporte la documentation interne de CLUB1." msgstr "" #: ../../services/ftps.md:1 msgid "FTPS (File Transfer Protocol Secure)" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:4 msgid "" "Bien que [ssh](ssh) puisse aussi être utilisé dans ce but, FTPS peut être " "utile lors du tranfert d'un grand nombre de fichiers depuis et vers le " "serveur CLUB1." msgstr "" #: ../../services/ftps.md:8 msgid "" "Le protocole FTP permet d'accéder à votre *espace personnel* grâce à des " "logiciels comme [FileZilla](https://filezilla-project.org/download.php?" "type=client) (attention l'installeur windows comprend des bundlewares)." msgstr "" #: ../../services/ftps.md:11 msgid "Sécurité" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:14 msgid "" "Le serveur FTP est configuré pour ne recevoir que des connexions chiffrés " "avec TLS pour éviter d'envoyer des mots de passe en clair. Cette " "fonctionnalité s'appelle [FTPS (FTP avec TLS implicite)](https://fr." "wikipedia.org/wiki/" "File_Transfer_Protocol_Secure#FTP_avec_chiffrement_implicite)." msgstr "" #: ../../services/ftps.md:18 msgid "" "Un certificat est utilisé pour prouver l'authenticité de la clé du serveur. " "Si un message demande d'approuver le certificat lors de la connexion, il est " "important de vérifier qu'il est bien délivré par `Let's Encrypt`." msgstr "" #: ../../services/ftps.md:22 ../../services/mysql.md:8 ../../services/ssh.md:50 msgid "Informations de connexion" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 ../../services/mysql.md:0 ../../services/ssh.md:0 msgid "champ" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 ../../services/mysql.md:0 ../../services/ssh.md:0 msgid "valeur" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 ../../services/mysql.md:0 ../../services/ssh.md:0 msgid "hôte" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 ../../services/ssh.md:0 msgid "`club1.fr`" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 ../../services/mysql.md:0 ../../services/ssh.md:0 msgid "port" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 msgid "`990` (par défaut)" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 msgid "chiffrement" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 msgid "TLS Implicite" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 msgid "authentification" msgstr "" #: ../../services/ftps.md:0 msgid "Normale" msgstr "" #: ../../services/index.md:1 msgid "Services" msgstr "" #: ../../services/index.md:4 msgid "" "L'hébergement CLUB1 est basé sur la mise à disposition d'un *espace " "personnel*. Il s'agit d'un espace de stockage sur le serveur, accessible via " "un certain nombre de protocoles, fournissant différents services. Tous ces " "services utilisent donc le même **identifiant** et le même **mot de passe** " "pour la connexion." msgstr "" #: ../../services/mysql.md:1 msgid "Bases de données MySQL" msgstr "" #: ../../services/mysql.md:4 msgid "" "Un accès à MariaDb pourra être ajouté, à partir duquel il est possible de " "créer des **bases de données MySQL personnelles**. Une instance de " "phpMyAdmin est disponnible à l'adresse suivante : " msgstr "" #: ../../services/mysql.md:0 msgid "`localhost`" msgstr "" #: ../../services/mysql.md:0 msgid "`3306`" msgstr "" #: ../../services/ssh.md:1 msgid "SSH (Secure SHell)" msgstr "" #: ../../services/ssh.md:4 msgid "" "SSH permet de se connecter à distance au serveur CLUB1. L'accès SSH peut se " "révéler très utile, principalement pour les **utilisateurs avancés**." msgstr "" #: ../../services/ssh.md:7 msgid "" "Dans cette section [OpenSSH](https://fr.wikipedia.org/wiki/OpenSSH) sera " "utilisé. Comme il s'agit dans logiciel en *ligne de commande*, il est " "nécessaire d'ouvrir une fenêtre de terminal (powershell sur windows)." msgstr "" #: ../../services/ssh.md:12 msgid "Première connexion" msgstr "" #: ../../services/ssh.md:15 msgid "" "La première connexion est critique car c'est lors de celle-ci que se fait " "l'échange des clés. Pour éviter de subir une [attaque de l'homme du milieu]" "(https://fr.wikipedia.org/wiki/Attaque_de_l%27homme_du_milieu) il nous faut " "être sûr d'avoir reçu la bonne clé lors de cet échange." msgstr "" #: ../../services/ssh.md:20 msgid "" "Pour résoudre ce problème, OpenSSH affiche un avertissement contenant " "l'empreinte de la clé reçue :" msgstr "" #: ../../services/ssh.md:27 msgid "" "Ce n'est pas idéal car il faut comparer manuellement l'empreinte de " "l'avertissement avec celle fournie par l'administrateur. À la place, il est " "préférable d'ajouter la clé avant le première connexion avec la commande " "suivante :" msgstr "" #: ../../services/ssh.md:34 msgid "" "Si pour une quelconque raison la comparaison manuelle est préférée, " "l'empreinte de l'exemple ci-dessus est effectivement celle de club1.fr." msgstr "" #: ../../services/ssh.md:37 msgid "Créer une paire de clés de chiffrement" msgstr "" #: ../../services/ssh.md:40 msgid "" "Pour créer une paire de clé de chiffrement, on utilise la commande suivante." msgstr "" #: ../../services/ssh.md:44 msgid "" "La commande qui suit va permettre d'envoyer la partie publique de la clé " "vers le serveur, afin de pouvoir l'utiliser comme méthode d'authentification " "(Remplacer `` par votre **identifiant** CLUB1)." msgstr "" #: ../../services/ssh.md:0 msgid "`22`" msgstr "" #: ../../services/web.md:1 msgid "Sites Web" msgstr "" #: ../../services/web.md:4 msgid "" "Il est possible d'ajouter à la demande des **sous-domaines** de `club1.fr` " "pointant vers **l'un des dossiers** présent dans votre **espace personnel** " "pour ainsi créer un site web. Les noms des sous-domaines seront à définir " "ensemble en fonction de leur disponibilité et leur viabilité." msgstr ""