From f4800a5d80f9d654ebf3e41bb6b7c6f64bbae6bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Peugnet Date: Sun, 27 Mar 2022 17:38:18 +0000 Subject: Translated using Weblate (English) Currently translated at 96.0% (72 of 75 strings) Translation: CLUB1/Documentation Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/club-1/docs/en/ --- locales/en/LC_MESSAGES/package.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 84 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'locales/en/LC_MESSAGES/package.po') diff --git a/locales/en/LC_MESSAGES/package.po b/locales/en/LC_MESSAGES/package.po index 47ea542..5f92d42 100644 --- a/locales/en/LC_MESSAGES/package.po +++ b/locales/en/LC_MESSAGES/package.po @@ -8,30 +8,33 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Hébergement CLUB1 main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nicolas@club1.fr\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-26 22:01+0000\n" -"Last-Translator: Leïla Renard \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-27 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Peugnet \n" +"Language-Team: English " +"\n" "Language: en\n" -"Language-Team: English " -"\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../admin/aliases.md:1 msgid "Gestion des alias email" -msgstr "" +msgstr "Managing email aliases" #: ../admin/aliases.md:4 msgid "" "Ce tutoriel est réservé aux utilisateurs faisant partie du groupe unix " "`aliases`. Il décrit les actions que peuvent accomplir ces utilisateurs." msgstr "" +"This tutorial is dedicated to users that are part of the `aliases` group. It " +"describes actions that can be done by those users." #: ../admin/aliases.md:7 msgid "Modifier le fichier de configuration des aliases" -msgstr "" +msgstr "Edit the aliases configuration file" #: ../admin/aliases.md:10 msgid "" @@ -39,20 +42,24 @@ msgid "" "favori (`nano`, `vim`, etc.). Il doit ressembler approximativement à ceci" " :" msgstr "" +"Open the `/etc/aliases` file with your favorite CLI text editor (`nano`, " +"`vim`, etc.). It should look something like this:" #: ../admin/aliases.md:24 msgid "Ajouter ou supprimer un utiliseteur d'un alias" -msgstr "" +msgstr "Add or remove users from an alias" #: ../admin/aliases.md:26 msgid "" "Il suffit d'écrire ou d'effacer l'identifiant de l'utilisateur choisi de " "la liste se trouvant après le nom de l'alias." msgstr "" +"Simply write or erase the name of the chosen user in the list that follows " +"the alias name." #: ../admin/aliases.md:29 msgid "Ajouter ou supprimer un alias" -msgstr "" +msgstr "Create or delete an alias" #: ../admin/aliases.md:31 msgid "" @@ -60,22 +67,29 @@ msgid "" "nouvelle ligne au ficher, en suivant la [syntaxe d'alias de " "postfix](http://www.postfix.org/aliases.5.html) :" msgstr "" +"You can create as many aliases as you want by adding a new line to the file, " +"following the [postfix aliases db syntax](http://www.postfix.org/aliases.5." +"html):" #: ../admin/aliases.md:38 msgid "" "Pour supprimer un alias, il suffit de supprimer ou commenter (avec `#`) " "la ligne correspondante." msgstr "" +"To delete an alias, simply delete or comment out (using `#`) the " +"corresponding line." #: ../admin/aliases.md:41 msgid "Soumettre les modifications" -msgstr "" +msgstr "Submitting changes" #: ../admin/aliases.md:44 msgid "" "Après avoir sauvegardé le fichier, il est nécessaire de regénérer la base" " de donnée (`/etc/aliases.db`) en lançant la commande suivante :" msgstr "" +"After you've saved your edits, you have to regenerate the database (`/etc/" +"aliases.db`) using the following command:" #: ../index.md:9 msgid "Services" @@ -83,7 +97,7 @@ msgstr "Services" #: ../index.md:80 msgid "Documentation administrateur" -msgstr "" +msgstr "Administrator's documentation" #: ../index.md:1 msgid "Documentation de l'hébergement CLUB1" @@ -219,7 +233,7 @@ msgstr "" #: ../index.md:64 msgid "Disponibilité" -msgstr "" +msgstr "Availability" #: ../index.md:66 msgid "" @@ -230,20 +244,27 @@ msgid "" " mise à jour du noyau. Cela dit, une disponibilité effective **supérieure" " à 90%** devrait pouvoir être assurée." msgstr "" +"In order to guarantee a certain availability, the server as well as the " +"network equipment are powered by an _UPS_. However, since redundancy is not " +"present at all levels, the server may be inaccessible for short periods of " +"time, for example during a kernel update. That said, an effective " +"availability **above 90%** should be ensured." #: ../index.md:73 msgid "Politique et vie privée" -msgstr "" +msgstr "Politics and privacy" #: ../index.md:76 msgid "" "Aucune des données que vous stockez dans votre espace personnel de sera " "divulguée ni utilisée à des fins lucratives et ce même sous la menace." msgstr "" +"None of the data you store in your personal space will be divulged or used " +"for profit, even under threat." #: ../services/ftps.md:1 msgid "FTPS (File Transfer Protocol Secure)" -msgstr "" +msgstr "FTPS (File Transfer Protocol Secure)" #: ../services/ftps.md:4 msgid "" @@ -251,6 +272,8 @@ msgid "" " utile lors du tranfert d'un grand nombre de fichiers depuis et vers le " "serveur CLUB1." msgstr "" +"Although [ssh](ssh) can also be used for this purpose, FTPS can be useful to " +"transfer a large amount of files from and to the CLUB1 server." #: ../services/ftps.md:8 msgid "" @@ -263,7 +286,7 @@ msgstr "" #: ../services/ftps.md:12 msgid "Sécurité" -msgstr "" +msgstr "Security" #: ../services/ftps.md:15 msgid "" @@ -272,6 +295,10 @@ msgid "" "fonctionnalité s'appelle [FTPS (FTP avec TLS " "implicite)](https://fr.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol_Secure#FTP_avec_chiffrement_implicite)." msgstr "" +"The FTP server is configured to only accept encrypted TLS connections. This " +"is to avoid passwords beeing sent in cleartext. This feature is referred to " +"as [FTPS (FTP over implicit TLS)](https://en.wikipedia.org/wiki/" +"FTPS#Implicit)." #: ../services/ftps.md:19 msgid "" @@ -280,54 +307,57 @@ msgid "" "connexion, il est important de vérifier qu'il est bien délivré par `Let's" " Encrypt`." msgstr "" +"A certificate is also used to prove the authenticity of the server's key. If " +"prompted for a certificate approval, it is important to check that it is " +"issued by `Let's Encrypt`." #: ../services/ftps.md:23 ../services/mysql.md:9 ../services/ssh.md:51 msgid "Informations de connexion" -msgstr "" +msgstr "Connection information" #: ../services/ftps.md ../services/mysql.md ../services/ssh.md msgid "champ" -msgstr "" +msgstr "field" #: ../services/ftps.md ../services/mysql.md ../services/ssh.md msgid "valeur" -msgstr "" +msgstr "value" #: ../services/ftps.md ../services/mysql.md ../services/ssh.md msgid "hôte" -msgstr "" +msgstr "host" #: ../services/ftps.md ../services/ssh.md msgid "`club1.fr`" -msgstr "" +msgstr "`club1.fr`" #: ../services/ftps.md ../services/mysql.md ../services/ssh.md msgid "port" -msgstr "" +msgstr "port" #: ../services/ftps.md msgid "`990` (par défaut)" -msgstr "" +msgstr "`990` (default)" #: ../services/ftps.md msgid "chiffrement" -msgstr "" +msgstr "encryption" #: ../services/ftps.md msgid "TLS Implicite" -msgstr "" +msgstr "Implicit TLS" #: ../services/ftps.md msgid "authentification" -msgstr "" +msgstr "authentication" #: ../services/ftps.md msgid "Normale" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../services/mysql.md:1 msgid "Bases de données MySQL" -msgstr "" +msgstr "MySQL databases" #: ../services/mysql.md:4 msgid "" @@ -340,15 +370,15 @@ msgstr "" #: ../services/mysql.md msgid "`localhost`" -msgstr "" +msgstr "`localhost`" #: ../services/mysql.md msgid "`3306`" -msgstr "" +msgstr "`3306`" #: ../services/ssh.md:1 msgid "SSH (Secure SHell)" -msgstr "" +msgstr "SSH (Secure SHell)" #: ../services/ssh.md:4 msgid "" @@ -356,6 +386,8 @@ msgid "" "se révéler très utile pour les **utilisateurs avancés** aussi bien que " "pour les **débutants**." msgstr "" +"SSH allows to remotely connect to the CLUB1 server. The SSH access can be " +"very useful for **advanced users** and **beginners** alike." #: ../services/ssh.md:8 msgid "" @@ -363,10 +395,13 @@ msgid "" "utilisé. Comme il s'agit dans logiciel en *ligne de commande*, il est " "nécessaire d'ouvrir une fenêtre de terminal (powershell sur windows)." msgstr "" +"In this section [OpenSSH](https://en.wikipedia.org/wiki/OpenSSH) will be " +"used. As this software suite is in *command-line*, it is necessary to open a " +"terminal window (powershell on windows)." #: ../services/ssh.md:13 msgid "Première connexion" -msgstr "" +msgstr "First connection" #: ../services/ssh.md:16 #, python-format @@ -376,12 +411,18 @@ msgid "" "milieu](https://fr.wikipedia.org/wiki/Attaque_de_l%27homme_du_milieu) il " "nous faut être sûr d'avoir reçu la bonne clé lors de cet échange." msgstr "" +"The first connection is critical because the key exchange takes place at " +"this moment. To avoid a [man-in-the-middle attack](https://en.wikipedia.org/" +"wiki/Man-in-the-middle_attack) we have to make sure that we received the " +"correct key during this exchange." #: ../services/ssh.md:21 msgid "" "Pour résoudre ce problème, OpenSSH affiche un avertissement contenant " "l'empreinte de la clé reçue :" msgstr "" +"To solve this problem, OpenSSH shows a warning containing the fingerprint of " +"the received key:" #: ../services/ssh.md:28 msgid "" @@ -390,22 +431,27 @@ msgid "" "est préférable d'ajouter la clé avant le première connexion avec la " "commande suivante :" msgstr "" +"This is not ideal as the user must manually compare the fingerprint of the " +"warning with the one provided by the admin. So instead, it is preferable to " +"add the key before the first connection using the following command:" #: ../services/ssh.md:35 msgid "" "Si pour une quelconque raison la comparaison manuelle est préférée, " "l'empreinte de l'exemple ci-dessus est effectivement celle de club1.fr." msgstr "" +"If for some reason the manual comparison is preferred, the fingerprint in " +"the above example is indeed the fingerprint of club1.fr." #: ../services/ssh.md:38 msgid "Créer une paire de clés de chiffrement" -msgstr "" +msgstr "Create a pair of asymmetric keys" #: ../services/ssh.md:41 msgid "" "Pour créer une paire de clé de chiffrement, on utilise la commande " "suivante." -msgstr "" +msgstr "To create an asymmetric key pair we use the following command." #: ../services/ssh.md:45 msgid "" @@ -413,14 +459,17 @@ msgid "" "vers le serveur, afin de pouvoir l'utiliser comme méthode " "d'authentification. (Remplacer `` par votre identifiant)" msgstr "" +"The command thereafter then effortlessly sends the public part of the key to " +"the server to be able to use it as an authentication method. (Replace " +"`` with your login)" #: ../services/ssh.md msgid "`22`" -msgstr "" +msgstr "`22`" #: ../services/web.md:1 msgid "Sites Web" -msgstr "" +msgstr "Websites" #: ../services/web.md:4 msgid "" @@ -430,4 +479,3 @@ msgid "" "domaines seront à définir ensemble en fonction de leur disponibilité et " "leur viabilité." msgstr "" - -- cgit v1.2.3