diff options
Diffstat (limited to 'locales/en/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locales/en/LC_MESSAGES/package.po | 87 |
1 files changed, 59 insertions, 28 deletions
diff --git a/locales/en/LC_MESSAGES/package.po b/locales/en/LC_MESSAGES/package.po index f6e5edf..6ceb37a 100644 --- a/locales/en/LC_MESSAGES/package.po +++ b/locales/en/LC_MESSAGES/package.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Hébergement CLUB1 main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nicolas@club1.fr\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-08 00:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-08 15:37+0000\n" "Last-Translator: Nicolas Peugnet <n.peugnet@free.fr>\n" "Language-Team: English <https://hosted.weblate.org/projects/club-1/docs/en/>" "\n" @@ -66,6 +66,12 @@ msgid "" "syntax.html), dont il existe aussi une [référence rapide](https://myst-" "parser.readthedocs.io/en/latest/syntax/reference.html)." msgstr "" +"The language used in source files is a {term}`markdown` extension called " +"[MyST](https://myst-parser.readthedocs.io/en/latest/). It introduces several " +"specificities, as explained in their [syntax guide](https://myst-parser." +"readthedocs.io/en/latest/syntax/syntax.html), of which there is a [quick " +"reference](https://myst-parser.readthedocs.io/en/latest/syntax/reference." +"html)." #: ../../README.md:24 msgid "Arborescence du dossier" @@ -76,23 +82,29 @@ msgid "" "L'arborescence ci-dessous présente un résumé de l'arborescence réelle du " "dossier de la documentation de CLUB1." msgstr "" +"The file tree below shows a summary of the real CLUB1 documentation's " +"folder's file tree." #: ../../README.md:44 msgid "" "`_build/` : dossier contenant l'ensemble des fichiers générés par Sphinx." -msgstr "" +msgstr "`_build`: folder that contains all the files generated by Sphinx." #: ../../README.md:45 msgid "" "`_static/` : dossier contenant les autres fichiers que l'on veut inclure " "dans la documentation, par exemple les images." msgstr "" +"`_static/`: folder that contains the other files to include in the " +"documentation, for instance images." #: ../../README.md:46 msgid "" "`_templates/` : dossier contenant les éléments de thème utilisés lors de la " "génération du format HTML." msgstr "" +"`_templates/`: folder that contains the theme elements used for HTML format " +"generation." #: ../../README.md:47 msgid "" @@ -101,22 +113,29 @@ msgid "" "fichiers `.pot` générés automatiquement à partir des fichiers source en " "markdown." msgstr "" +"`locales/`: folder that contains the translation files. It is composed of " +"one folder per language with `.po` files that contains the translations and `" +".pot` files automatically generated from the markdown source files." #: ../../README.md:51 msgid "`AUTHORS` : fichier contenant la liste des auteurs." -msgstr "" +msgstr "`AUTHORS`: file that contains the list of authors." #: ../../README.md:52 msgid "" "`index.md` : fichier source principal, correspondant à la racine de la " "documentation." msgstr "" +"`index.md`: principal source file, representing the root of the " +"documentation." #: ../../README.md:55 msgid "" "Les fichiers et dossier `***` représentent l'ensemble des fichiers source de " "la documentation." msgstr "" +"The `***` files and folders represent the set of source files of the " +"documentation." #: ../../README.md:58 msgid "Proposer des modifications" @@ -132,31 +151,34 @@ msgid "" "CLUB1 devra ensuite accepter et _merger_ ces modifications pour qu'elles " "soient intégrées à la branche principale." msgstr "" +"Thanks to the usage of {term}`Git`, anybody can propose modifications. It is " +"possible to modify the files directly from {term}`GitHub` (an account will " +"be needed), in a personal branch, then to create a _pull request_ to the " +"`main` branch (this is the default action proposed). One of the CLUB1 member " +"will then have to accept and _merge_ these modifications in order to " +"integrate it in the main branch." #: ../../README.md:69 msgid "" "À chaque mise-à-jour de la branche principale, la documentation est " "automatiquement compilée et publiée sur le site web de CLUB1." msgstr "" +"On each update of the main branch, the documentation is automatically " +"compiled and published on the CLUB1 website." #: ../../README.md:72 msgid "Langue française" msgstr "French language" #: ../../README.md:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pour modifier une page existante, il faut éditer le fichier `.md` " -#| "correspondant. Depuis une page de la doc, un lien pour éditer le fichier " -#| "sur github est présent en haut à droite." msgid "" "Pour modifier une page existante, il faut éditer le fichier `.md` " "correspondant. Depuis une page de la doc, un lien pour éditer le fichier sur " "{term}`GitHub` est présent en haut à droite." msgstr "" "To modify an existing page, edit the corresponding `.md` file. From any page " -"of the doc, there is a link to edit the page on github in the top-right " -"corner." +"of the doc, there is a link to edit the page on {term}`GitHub` in the top-" +"right corner." #: ../../README.md:78 msgid "" @@ -201,6 +223,9 @@ msgid "" "`.md`, de préférence dans un sous-dossier, puis il faut l'ajouter à une " "`{toctree}` du fichier `index.html` (s'inpirer de l'existant)." msgstr "" +"It is only possible to add pages in French. A `.md` file has to be added, " +"ideally in a subfolder, then it has to be added in a `{toctree}` of the " +"`index.html` file (build on what already exists)." #: ../../README.md:95 msgid "Références" @@ -235,6 +260,11 @@ msgid "" "possible de voir le résultat des modifications réalisées avant de les " "proposer." msgstr "" +"It is not required to know this section to participate in the edition of the " +"CLUB1 documentation. The following information allows you to understand how " +"to *compile* the documentation yourself in the different publication formats " +"available. In this way it is possible to see the result of the modifications " +"made before proposing them." #: ../../README.md:111 msgid "Prérequis" @@ -324,6 +354,11 @@ msgid "" "messages mis en commentaire à la fin du fichier, tout en ajoutant le " "commentaire suivant juste au dessus du la ligne `msgid \"...\"` :" msgstr "" +"Always check the state of the `.po` files in `locales` after running one of " +"these commands. Some passages may not be recognized if they have changed too " +"much, it may be necessary to get the translation from the messages commented " +"out at the end of the file, while adding the following comment just above " +"the line `msgid \"...\"`:" #: ../../general.md:1 msgid "Informations générales" @@ -334,14 +369,6 @@ msgid "Demandes et Incidents" msgstr "Requests and problems" #: ../../general.md:7 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pour toute demande ou incident, veuillez [créer un ticket (_issue_)]" -#| "(https://github.com/club-1/hosting/issues) sur GitHub (vous devrez pour " -#| "celà créer un compte), en choisissant entre demande (_request_) ou " -#| "incident (_problem_) en fonction de la nature du ticket. Si il s'agit " -#| "d'une demande impersonnelle, merci de **vérifier** qu'il n'éxiste pas " -#| "déjà une demande similaire à l'aide de la barre de recherche." msgid "" "Pour toute demande ou incident, veuillez [créer un ticket (_issue_)](https://" "github.com/club-1/hosting/issues) sur {term}`GitHub` (vous devrez pour cela " @@ -351,8 +378,8 @@ msgid "" "similaire à l'aide de la barre de recherche." msgstr "" "For any request or incident, please [create an issue](https://github.com/" -"club-1/hosting/issues) sur GitHub (you will need to create an account), " -"choosing between _request_ or _problem_ depending on the nature of the " +"club-1/hosting/issues) on {term}`GitHub` (you will need to create an account)" +", choosing between _request_ or _problem_ depending on the nature of the " "ticket. If it is an impersonal request, please **check** that there is not " "already a similar request using the search bar." @@ -490,7 +517,7 @@ msgstr "Glossary" #: ../../glossary.md:0 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: ../../glossary.md:1 msgid "" @@ -500,10 +527,14 @@ msgid "" "distance. --- [Wikipedia](https://fr.wikipedia.org/wiki/" "Interface_de_programmation)" msgstr "" +"_Application Programming Interface_, an interface intended to be used not by " +"a human being but by a software. It is generally composed of a set of " +"functions that a software can use remotely. --- [Wikipedia )(https://en." +"wikipedia.org/wiki/API)" #: ../../glossary.md:6 msgid "CLI" -msgstr "" +msgstr "CLI" #: ../../glossary.md:1 msgid "" @@ -513,6 +544,10 @@ msgid "" "utilisée par des humains que par des logiciels. --- [Wikipedia](https://fr." "wikipedia.org/wiki/Interface_en_ligne_de_commande)" msgstr "" +"_Command Line Interface_, an interface in command line, based on a textual " +"display. It is used through a terminal window. The CLI is very interesting " +"because it can be used by humans as well as by software. --- " +"[Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Command-line_interface)" #: ../../glossary.md:13 msgid "Client" @@ -1067,17 +1102,13 @@ msgid "Connexion à distance SSH" msgstr "" #: ../../services/ssh.md:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "SSH permet de se connecter à distance au serveur CLUB1. L'accès SSH peut " -#| "se révéler très utile, principalement pour les **utilisateurs avancés**." msgid "" "SSH (_Secure SHell_) permet de se connecter à distance en {term}`CLI` au " "serveur CLUB1. L'accès SSH peut se révéler très utile, surtout pour les " "utilisateurs avancés." msgstr "" -"SSH allows to remotely connect to the CLUB1 server. The SSH access can be " -"very useful, mostly for **advanced users**." +"SSH (_Secure SHell_) allows to remotely connect in {term}`CLI` to the CLUB1 " +"server. The SSH access can be very useful, mostly for advanced users." #: ../../services/ssh.md:7 msgid "" |