aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locales/en/LC_MESSAGES/package.po87
1 files changed, 59 insertions, 28 deletions
diff --git a/locales/en/LC_MESSAGES/package.po b/locales/en/LC_MESSAGES/package.po
index f6e5edf..6ceb37a 100644
--- a/locales/en/LC_MESSAGES/package.po
+++ b/locales/en/LC_MESSAGES/package.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Hébergement CLUB1 main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nicolas@club1.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 00:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-07 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-08 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Peugnet <n.peugnet@free.fr>\n"
"Language-Team: English <https://hosted.weblate.org/projects/club-1/docs/en/>"
"\n"
@@ -66,6 +66,12 @@ msgid ""
"syntax.html), dont il existe aussi une [référence rapide](https://myst-"
"parser.readthedocs.io/en/latest/syntax/reference.html)."
msgstr ""
+"The language used in source files is a {term}`markdown` extension called "
+"[MyST](https://myst-parser.readthedocs.io/en/latest/). It introduces several "
+"specificities, as explained in their [syntax guide](https://myst-parser."
+"readthedocs.io/en/latest/syntax/syntax.html), of which there is a [quick "
+"reference](https://myst-parser.readthedocs.io/en/latest/syntax/reference."
+"html)."
#: ../../README.md:24
msgid "Arborescence du dossier"
@@ -76,23 +82,29 @@ msgid ""
"L'arborescence ci-dessous présente un résumé de l'arborescence réelle du "
"dossier de la documentation de CLUB1."
msgstr ""
+"The file tree below shows a summary of the real CLUB1 documentation's "
+"folder's file tree."
#: ../../README.md:44
msgid ""
"`_build/` : dossier contenant l'ensemble des fichiers générés par Sphinx."
-msgstr ""
+msgstr "`_build`: folder that contains all the files generated by Sphinx."
#: ../../README.md:45
msgid ""
"`_static/` : dossier contenant les autres fichiers que l'on veut inclure "
"dans la documentation, par exemple les images."
msgstr ""
+"`_static/`: folder that contains the other files to include in the "
+"documentation, for instance images."
#: ../../README.md:46
msgid ""
"`_templates/` : dossier contenant les éléments de thème utilisés lors de la "
"génération du format HTML."
msgstr ""
+"`_templates/`: folder that contains the theme elements used for HTML format "
+"generation."
#: ../../README.md:47
msgid ""
@@ -101,22 +113,29 @@ msgid ""
"fichiers `.pot` générés automatiquement à partir des fichiers source en "
"markdown."
msgstr ""
+"`locales/`: folder that contains the translation files. It is composed of "
+"one folder per language with `.po` files that contains the translations and `"
+".pot` files automatically generated from the markdown source files."
#: ../../README.md:51
msgid "`AUTHORS` : fichier contenant la liste des auteurs."
-msgstr ""
+msgstr "`AUTHORS`: file that contains the list of authors."
#: ../../README.md:52
msgid ""
"`index.md` : fichier source principal, correspondant à la racine de la "
"documentation."
msgstr ""
+"`index.md`: principal source file, representing the root of the "
+"documentation."
#: ../../README.md:55
msgid ""
"Les fichiers et dossier `***` représentent l'ensemble des fichiers source de "
"la documentation."
msgstr ""
+"The `***` files and folders represent the set of source files of the "
+"documentation."
#: ../../README.md:58
msgid "Proposer des modifications"
@@ -132,31 +151,34 @@ msgid ""
"CLUB1 devra ensuite accepter et _merger_ ces modifications pour qu'elles "
"soient intégrées à la branche principale."
msgstr ""
+"Thanks to the usage of {term}`Git`, anybody can propose modifications. It is "
+"possible to modify the files directly from {term}`GitHub` (an account will "
+"be needed), in a personal branch, then to create a _pull request_ to the "
+"`main` branch (this is the default action proposed). One of the CLUB1 member "
+"will then have to accept and _merge_ these modifications in order to "
+"integrate it in the main branch."
#: ../../README.md:69
msgid ""
"À chaque mise-à-jour de la branche principale, la documentation est "
"automatiquement compilée et publiée sur le site web de CLUB1."
msgstr ""
+"On each update of the main branch, the documentation is automatically "
+"compiled and published on the CLUB1 website."
#: ../../README.md:72
msgid "Langue française"
msgstr "French language"
#: ../../README.md:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pour modifier une page existante, il faut éditer le fichier `.md` "
-#| "correspondant. Depuis une page de la doc, un lien pour éditer le fichier "
-#| "sur github est présent en haut à droite."
msgid ""
"Pour modifier une page existante, il faut éditer le fichier `.md` "
"correspondant. Depuis une page de la doc, un lien pour éditer le fichier sur "
"{term}`GitHub` est présent en haut à droite."
msgstr ""
"To modify an existing page, edit the corresponding `.md` file. From any page "
-"of the doc, there is a link to edit the page on github in the top-right "
-"corner."
+"of the doc, there is a link to edit the page on {term}`GitHub` in the top-"
+"right corner."
#: ../../README.md:78
msgid ""
@@ -201,6 +223,9 @@ msgid ""
"`.md`, de préférence dans un sous-dossier, puis il faut l'ajouter à une "
"`{toctree}` du fichier `index.html` (s'inpirer de l'existant)."
msgstr ""
+"It is only possible to add pages in French. A `.md` file has to be added, "
+"ideally in a subfolder, then it has to be added in a `{toctree}` of the "
+"`index.html` file (build on what already exists)."
#: ../../README.md:95
msgid "Références"
@@ -235,6 +260,11 @@ msgid ""
"possible de voir le résultat des modifications réalisées avant de les "
"proposer."
msgstr ""
+"It is not required to know this section to participate in the edition of the "
+"CLUB1 documentation. The following information allows you to understand how "
+"to *compile* the documentation yourself in the different publication formats "
+"available. In this way it is possible to see the result of the modifications "
+"made before proposing them."
#: ../../README.md:111
msgid "Prérequis"
@@ -324,6 +354,11 @@ msgid ""
"messages mis en commentaire à la fin du fichier, tout en ajoutant le "
"commentaire suivant juste au dessus du la ligne `msgid \"...\"`&nbsp;:"
msgstr ""
+"Always check the state of the `.po` files in `locales` after running one of "
+"these commands. Some passages may not be recognized if they have changed too "
+"much, it may be necessary to get the translation from the messages commented "
+"out at the end of the file, while adding the following comment just above "
+"the line `msgid \"...\"`:"
#: ../../general.md:1
msgid "Informations générales"
@@ -334,14 +369,6 @@ msgid "Demandes et Incidents"
msgstr "Requests and problems"
#: ../../general.md:7
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pour toute demande ou incident, veuillez [créer un ticket (_issue_)]"
-#| "(https://github.com/club-1/hosting/issues) sur GitHub (vous devrez pour "
-#| "celà créer un compte), en choisissant entre demande (_request_) ou "
-#| "incident (_problem_) en fonction de la nature du ticket. Si il s'agit "
-#| "d'une demande impersonnelle, merci de **vérifier** qu'il n'éxiste pas "
-#| "déjà une demande similaire à l'aide de la barre de recherche."
msgid ""
"Pour toute demande ou incident, veuillez [créer un ticket (_issue_)](https://"
"github.com/club-1/hosting/issues) sur {term}`GitHub` (vous devrez pour cela "
@@ -351,8 +378,8 @@ msgid ""
"similaire à l'aide de la barre de recherche."
msgstr ""
"For any request or incident, please [create an issue](https://github.com/"
-"club-1/hosting/issues) sur GitHub (you will need to create an account), "
-"choosing between _request_ or _problem_ depending on the nature of the "
+"club-1/hosting/issues) on {term}`GitHub` (you will need to create an account)"
+", choosing between _request_ or _problem_ depending on the nature of the "
"ticket. If it is an impersonal request, please **check** that there is not "
"already a similar request using the search bar."
@@ -490,7 +517,7 @@ msgstr "Glossary"
#: ../../glossary.md:0
msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
#: ../../glossary.md:1
msgid ""
@@ -500,10 +527,14 @@ msgid ""
"distance. --- [Wikipedia](https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Interface_de_programmation)"
msgstr ""
+"_Application Programming Interface_, an interface intended to be used not by "
+"a human being but by a software. It is generally composed of a set of "
+"functions that a software can use remotely. --- [Wikipedia )(https://en."
+"wikipedia.org/wiki/API)"
#: ../../glossary.md:6
msgid "CLI"
-msgstr ""
+msgstr "CLI"
#: ../../glossary.md:1
msgid ""
@@ -513,6 +544,10 @@ msgid ""
"utilisée par des humains que par des logiciels. --- [Wikipedia](https://fr."
"wikipedia.org/wiki/Interface_en_ligne_de_commande)"
msgstr ""
+"_Command Line Interface_, an interface in command line, based on a textual "
+"display. It is used through a terminal window. The CLI is very interesting "
+"because it can be used by humans as well as by software. --- "
+"[Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Command-line_interface)"
#: ../../glossary.md:13
msgid "Client"
@@ -1067,17 +1102,13 @@ msgid "Connexion à distance SSH"
msgstr ""
#: ../../services/ssh.md:4
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SSH permet de se connecter à distance au serveur CLUB1. L'accès SSH peut "
-#| "se révéler très utile, principalement pour les **utilisateurs avancés**."
msgid ""
"SSH (_Secure SHell_) permet de se connecter à distance en {term}`CLI` au "
"serveur CLUB1. L'accès SSH peut se révéler très utile, surtout pour les "
"utilisateurs avancés."
msgstr ""
-"SSH allows to remotely connect to the CLUB1 server. The SSH access can be "
-"very useful, mostly for **advanced users**."
+"SSH (_Secure SHell_) allows to remotely connect in {term}`CLI` to the CLUB1 "
+"server. The SSH access can be very useful, mostly for advanced users."
#: ../../services/ssh.md:7
msgid ""